Kopen over met merk Ölmühle solling de kleine oliemolen in het hart van het Weserbergland staat niet alleen voor molenvers maar ook waarden zoals biologisch, duurzaam, fair en sociaal. De oliën worden op ambachtelijke manier gemaakt met behulp van kleine schroefpersen. Ook voor de filtratie, botteling, etikettering en verzending is veel handenarbeid nodig. Ölmühle solling produceert alleen mechanisch koudgeperste vierge biologische olie. Zonder raffinage, bleken of ontgeuring zodat alle goede en actieve ingrediënten van de oliën bewaard blijven. Ik ben helemaal om!

tegen striemen natuurlijk ook eetbaar, je kan ze verwerken in salades. Ingrediënten : Punica granatum (Granaatappel) oil* * uit gecontroleerde biologische landbouw Prijs :.50 voor 100.

De olie hydrateert de huid, verbetert de elasticiteit en stimuleert celvernieuwing. Een ideale olie dus om huidveroudering af te remmen. Deze olie werkt ook tegen striemen. Dus ideaal voor tieners in de groei en bij zwangerschap maar ook bij gewichtsverlies om huidverslapping tegen te gaan. Omwille van de kostprijs wordt granaatappelpitolie soms vermengd met een andere olie. Om én liter olie te persen heeft men de pitten van 500 kg granaatappels nodig! Deze olie is 100 koudgeperste granaatappelpitolie! Gebruik : Als vervanger van nachtcrème volstaan enkele druppels granaatappelpitolie voor het hele gezicht. Of na het baden of douchen zacht inmasseren op de nog vochtige huid. Dankzij de handige doseerdop aqua kan je slechts enkele druppels per keer gebruiken.

tegen striemen

Net getest: Crème tegen striae gezondheidsnet


Altijd fijn iets te ontdekken dat je nog niet kende. Onlangs ontdekte ik de weldaden van de granaatappelpitolie van het merk, ohlmuhle solling. Ik besteedde vroeger veel geld aan dure crèmes en was meestal ontgoocheld. Sinds enkele jaren maak ik mijn crème zelf laser en gebruik ik olie als serum. Daarom ben ik blij dat ik deze olie ontdekt heb. Na drie weken dagelijks gebruik merkte ik dat mijn huid er frisser en egaler uitzag. Deze olie is namelijk uniek. Als enige bevat zij een hoge concentratie (tot 60) aan punicinezuur dat bij de, omega 5 vetzuren wordt gerekend en heeft sterke anti-oxidatieve eigenschappen. Granaatappelpitolie vertraagt de rimpelvorming (ja, dat willen wij!).

Striemen - gezonder leven


(Jesaja 10:21, nbv) Oudere vertalingen (zoals sv, nbg, obbink, willibrord) hebben vrijwel allemaal sterke god staan. Het boek schrijft machtige god. Voor de hand liggend is de nieuwe vertaling Goddelijke held dus niet en ook niet in overeenstemming met Jesaja 10:21. Maria: meisje of maagd? Bekend is ook de vermelding van de aankondiging aan Maria dat zij de moeder van de messias zou worden. Deze aankondiging wordt zo (lukas 1:26-27) ingeluid in de nbg: In de zesde maand zond God de engel Gabriël naar de stad nazaret in Galilea, naar een meisje dat was uitgehuwelijkt aan een man die jozef heette, een afstammeling van david. Het meisje heette maria.

tegen striemen

De vertaling is moeilijk, maar juist dan moet je goed oppassen om geen tegenstrijdigheden te creëren. Dar is hier niet gebeurd. Sterke god In Jesaja 9:6 staat een prachtige profetie over de faltencreme komende messias, die het vrederijk zal oprichten. Allerlei mooie titels worden Hem toegeschreven: Want een Kind is ons geboren, een zoon is ons gegeven, en de heerschappij rust op zijn schouder en men noemt hem Wonderbare raadsman, Sterke god, eeuwige vader, Vredevorst. (NBG) de nbv heeft dit vers zo vertaald: Een kind is ons geboren, een zoon is ons gegeven; de heerschappij rust op zijn schouders.

Deze namen zal hij dragen: Wonderbare raadsman, goddelijke held, eeuwige vader, Vredevorst. (NBV) Wat opvalt is dat de uitdrukking sterke god (Hebreeuws: el kibor ) is veranderd in Goddelijke held. Dat is jammer, want daardoor verdwijnt getuigenis uit het ot dat de te verwachten Messias in wezen God zelf. Het zinsdeel komt nog én keer voor in de bijbel. Daar duiden die woorden volgens Jesaja 10:20 op de h ere ( jahweh ) en daar heeft de nbv die wèl met sterke god vertaald.: Een rest zal terugkeren naar de sterke god, de rest die van jakob is overgebleven.

Zes geweldige middelen om striemen te verminderen


In de nbg staat dan ook iets heel anders: 3 Wat betreft de heiligen die in den lande zijn: zij zijn de heerlijken in wie al mijn welbehagen. 4 Vele zijn de smarten van hen die dingen naar de gunst van een andere god ; ik zal hun plengoffers van bloed niet plengen, zelfs hun namen op mijn lippen niet nemen (NBG). Het gaat niet om (af) goden, maar om heiligen. Dat zijn de oprechte gelovigen, waar david welbehagen in heeft. In het Hebreeuws begint vers 3 met, wat de nbv heeft vertaald met maar tot de goden en de nbg met Wat betreft de heiligen. Afgezien van het voorvoegsel staat er in de grondtekst kadosjim en dat is het meervoud van kadosj dat wèl met heilig(e) of iets dergelijks kan worden vertaald, maar niet met (af)god(en).

De uitlegging van Het boek is dan ook veel duidelijker: 3 Als ik kijk naar de andere mensen die u volgen, wordt mijn hart warm van blijdschap. 4 Mensen die afgoden nalopen, worden getroffen door veel ellende; ik zal nooit aan hun afgoden offeren; zelfs hun namen zal ik niet noemen (Het boek) Henoch, dood of levend? De bijbel vertelt over Henoch (Hebreeën 11:5) dat hij niet is gestorven: door zijn geloof werd Henoch naar elders overgebracht, om niet te hoeven sterven ; hij werd niet meer gevonden, omdat God hem had weggenomen (NBV). Dit is gebaseerd op Genesis 5:24. Maar daar vertelt de nbv juist het tegendeel en introduceert zo een tegenstrijdigheid: Henoch leefde in nauwe verbondenheid met God; aan zijn leven kwam een einde doordat God hem wegnam (NBV). Andere vertalingen geven Genesis 5:24 wel goed weer: En Henoch wandelde met God, en hij was niet meer, want God had hem opgenomen (NBG). Henoch richtte zijn schreden naar God; zo kwam het dat hij verdween, omdat God hem opnam (WV95). Toen was hij er niet langer, want God had hem weggenomen (GNB). In het Hebreeuws staat van ( wa en) en ( een geen, er is niet - volgens het woordenboek hebreeuws-Nederlands van Pimentel).

Een gezonde huid: Striemen (striae waar komen ze vandaan?

Deze nieuwe vertaling van de nbv is dan ook onbegrijpelijk en het is jammer dat er een toelichting voor deze geheel andere vertaling ontbreekt. Was david een afgodendienaar? Psalm 16 is een van de vele psalmen die door david geschreven. In de nbv is de volgende verbazingwekkende passage opgenomen: 3 maar tot de goden in dit land, de machten die ik vereerd heb, zeg ik: 4 wie u volgt, wacht veel verdriet. Ik pleng voor hen geen bloed meer, niet langer ligt hun naam op mijn lippen. Hier wordt david afgeschilderd als een man die vroeger afgoden heeft gediend en aan hands hen heeft geofferd. Dat is ondenkbaar voor iemand die al op jeugdige leeftijd God diende (1 Samuël 16:7-12).

tegen striemen

door zijn striemen bent u genezen : een uitweg uit

Dan zal hij zeggen: daarmee ben ik geslagen in het huis van mijn vrienden (NBG). Uit de Statenvertaling blijkt de relatie met jezus nog duidelijker: En zo iemand tot hem zegt: Wat zijn deze wonden in uw handen? Zo zal hij zeggen: Het zijn de wonden, waarmede ik geslagen ben, in het huis mijner liefhebbers (SV). In de nbv is dit minder duidelijk, omdat het daar om een heel ander huis gaat: En wanneer zo iemand gevraagd wordt: hoe kom je dan aan die striemen op je rug?, dan zal hij antwoorden: die heb ik opgelopen in het huis van mijn. Jezus biodermal was in het huis Israëls, waar velen Hem lief hadden. Daar had hij geen meesters, want Hij was zelf de meester. In het Hebreeuws staat er hierin zit het werkwoord ahab, dat betekent liefhebben, en niet heersen of iets dat daar op lijkt. Elders komt de uitdrukking nog twee keer voor en daar heeft de nbv dit wel correct vertaald met mijn minnaars (Hosea 2:5 en 2:12). Alle bekende vertalingen hebben in Zacharia 13:6 iets staan als liefhebbers, vrienden of minnaars.

Zijn geest in hun midden zal zijn. In de nbv is dit niet meer te zien: Dat heb ik jullie beloofd toen jullie wegtrokken uit. Egypte; ik zal steeds in jullie midden aanwezig zijn, wees dus niet bevreesd (NBV). Waarom deze nodeloze verandering? Dit is niet brontekstgetrouw. En zo mis je een subtiele verwijzing naar de Drie-eenheid. Een waarschijnlijk messiaanse profetie is Zacharia 13:6, wat de nbg-vertaling weergeeft met: En als men tot roth hem zegt: Wat zijn dat voor wonden tussen uw armen?

Wat kun je ertegen doen?

2 x, genesis 19:24 is een tekst waaruit blijkt dat. Ere jahweh ) zich op meer dan én sided plaats tegelijk heeft gemanifesteerd: toen liet de h, ere zwavel en vuur op Sodom en Gomorra regenen, van de h, ere, uit de hemel (NBG). In de nbv is dit niet meer te zien: toen liet de, heer uit de hemel zwavel en vuur neerkomen op Sodom en Gomorra (NBV). In het Hebreeuws komt, jahweh toch echt 2 x voor: ik of mijn geest? In Haggaï 2:4 zegt God "Ik ben met u" en vervolgens in vers 5: overeenkomstig het woord dat ik u beloofd heb, toen gij uit Egypte uittoogt en mijn geest in uw midden stond: vreest niet (NBG). Ik houd mij aan de belofte die ik u gedaan heb toen u uit Egypte bent weggetrokken. Mijn geest blijft in uw midden: wees niet bevreesd!" (WV95). God geeft dus aan dat hij.

Tegen striemen
Rated 4/5 based on 643 reviews